25 février 2013

HG : programes série S

 


Nouveaux programmes en série S (première et terminale)
appliqués en 2013-2014 pour la première et en 2014-2015 pour la terminale
http://www.education.gouv.fr/pid25535/bulletin_officiel.html?cid_bo=66879

Première S (2h30 hebdos)

Histoire
1. Croissance économique et mondialisation depuis le milieu du XIXème siècle - 6-7 h
2. La guerre et les régimes totalitaires au XXème siècle - 17-18 h
1 GM : L'expérience combattante dans une guerre totale
La 2GM :
Guerre d'anéantissement et génocide des Juifs et des Tziganes / Les combats de la Résistance contre l'occupant nazi et contre le régime de Vichy.

3. La République française face aux enjeux du XXème siècle - 13-14 h
La difficile affirmation républicaine dans les années 1880-1890.
Des idéaux de la Résistance à la refondation républicaine après la Libération (1944-1946).
Une nouvelle République (1958-1962).

La République et les évolutions de la société française (1 choix sur 4 études possibles)
La République face à la question coloniale (empire en 1931, guerre d'Algérie)

Géo
Comprendre les territoires de proximité - 7-8 h
Aménager et développer le territoire français  - 16-17 h
(milieux, villes espaces productifs)
L'Union européenne et la France dans le monde - 13-14 h


Terminale S
Histoire
1. Le rapport des sociétés à leur passé - 4-5 h
2. Grandes puissances et conflits dans le monde depuis 1945 - 14-15 h
(Etats-unis, Chine, Proche et Moyen-Orient)

3. Les échelles de gouvernement dans le monde - 11-12 h
(gouverner la France, l'UE depuis Maastricht, le monde depuis le G6 de 1975)

Géo
1. Clés de lecture d'un monde complexe - 4-5 h
2. Les dynamiques de la mondialisation - 8-9 h
3. Dynamiques géographiques de grandes aires continentales - 17-18 h
(L'Amérique : puissance du Nord, affirmation du Sud
L'Afrique : les défis du développement
L'Asie du Sud et de l'Est : les enjeux de la croissance)


.

Posté par clioweb à 08:00 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , ,


Comment traduire ?

 


Philippe Cibois, Comment traduire ?


« Je vais tenter ici, en m’appuyant sur le troisième chapitre « comment traduire ? » du livre de Georges Mounin, Les belles infidèles, de donner un cadre théorique à l'opposition entre langue source et langue cible ».
http://enseignement-latin.hypotheses.org/3612

Traduire - 2 : Paul Valéry traduit les Bucoliques
http://enseignement-latin.hypotheses.org/3646

Traduire - 3 : Luther traduit la Bible
http://enseignement-latin.hypotheses.org/3706

Traduire - 4 : L’Énéide “de” Paul Veyne
Pourquoi faut-il une nouvelle traduction ? Paul Veyne s’en est expliqué en public : il pense qu’une traduction a besoin d’être refaite tous les 30 ou 40 ans parce que la langue évolue et le public récepteur également
http://enseignement-latin.hypotheses.org/6648

Traduire - 5 : La République de Platon d’Alain Badiou
« une de ces traductions lointaines qui étaient appelées à l’âge classique « les belles infidèles ».
http://enseignement-latin.hypotheses.org/6748


.

Posté par clioweb à 07:50 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , , ,